3 règles • 15 listes de mots
Mots touchés par la règle qui recommande de choisir la graphie qui est la plus régulière, la plus simple, la plus claire ou la plus française lorsque plusieurs formes existent en concurrence.
Les mots précédés d’un astérisque (*) dans la liste sont en orthographe traditionnelle. Ce sont des mots pour lesquels une graphie moderne est recommandée.afrikans adj., n. m. (au lieu de *afrikaans) • L’adjectif ne change pas de forme au féminin (ni au pluriel). Les deux variantes ont la même prononciation et riment avec le mot séquence. Choisir la graphie avec un a simple et non double.
aigretté, ée « qui porte une aigrette » adj. (au lieu de *aigreté) • On choisit la graphie avec deux t parce que, de nos jours, le e de gauche ne se prononce pas « e », mais bien « é » ou « è ». La consonne doit donc être double, sinon le t simple provoque une lecture fautive (comme expliqué à la règle de la consonne simple après e). Il faut respecter les règles du français concernant la prononciation attendue et choisir ici le double t.
anévrismal, ale adj. (au lieu de *anévrysmal) • Entre les deux, choisir i et non y.
anévrisme n. m. (au lieu de *anévrysme) • Entre les deux variantes en concurrence, choisir i.
angstrœm n. m. (au lieu de *angström ou *ångström) • Les variantes ont la même prononciation : le ö se prononçait « eu » (comme le œ). On ne met plus le signe étranger (diacritique) sur le a initial.
aplat n. m. (au lieu de *à-⁠plat) • Choisir la soudure dans tous les sens du mot. La graphie devient plus simple alors (l’accent disparait).
après-⁠shampoing n. m., des après-⁠shampoings • Choisir -⁠poing et non -⁠pooing. Singulier et pluriel réguliers.
aquavit n. m. (au lieu de *akvavit ou *akuavit) • Les trois graphies ont une prononciation identique.
avenir « sommation » n. m. (au lieu de *à-⁠venir) • Choisir la soudure. La graphie devient plus simple alors (l’accent disparait).
bicause « parce que, à cause de » (anglicisme) conj., prép. (au lieu de *because) • Faire le choix orthographique avec i. Utiliser plutôt un terme français.
bigouden, ène adj., n. • Le masculin rime avec pain. Le féminin se prononce « -⁠ène ». Au féminin, choisir bigoudène, plus conforme que le féminin traditionnel bigouden.
Bigouden, ène n. • Voir l’explication sur bigouden, bigoudène (ci-⁠dessus).
bizness (anglicisme) n. m. ou n. f. (au lieu de *business), des bizness • Entre les deux variantes, choisir -⁠biz-⁠ (plus simple) au lieu de -⁠busi-⁠. Pluriel régulier. Note : au Québec, ce mot est souvent féminin.
biznessman (anglicisme) n. m. (au lieu de *businessman), des biznessmans • Entre les deux variantes, choisir -⁠biz-⁠ (plus simple) au lieu de -⁠busi-⁠. Pluriel régulier. Utiliser plutôt homme d’affaires.
biznesswoman (anglicisme) n. f. (au lieu de *businesswoman), des biznesswomans • Entre les deux variantes, choisir -⁠biz-⁠ (plus simple) au lieu de -⁠busi-⁠. Pluriel régulier. Utiliser plutôt femme d’affaires.
blépharoshampoing n. m. • Choisir -⁠poing et non -⁠pooing. Soudure.
bogue « erreur informatique » n. m. (au lieu de *bug) • Francisation de la forme anglaise.
boguet « autrefois : petit cabriolet découvert à deux roues » n. m. (au lieu de *boghei ou *boghey) • Les variantes ont la même prononciation. Choisir d’écrire boguet. On dit aussi buggy.
boguey « un coup au-⁠dessus de la normale (au golf) » n. m., des bogueys • Choisir gu. La graphie *bogey (sans u) est anglaise.
bortch n. m. (au lieu de *bortsch ou *borchtch), des bortchs • Les trois graphies se prononcent de la même façon. Choisir la plus simple : avec ch, uniquement à la fin du mot. Pluriel régulier.
boscop n. f. (au lieu de *boskoop) • Les deux formes ont une prononciation identique (rime avec syncope). Choisir c (au lieu de k) et un seul o.
bouette « appât pour la pêche » n. f. ou boitte, selon la prononciation • Mot d’origine bretonne avec deux prononciations possibles. Les variantes traditionnelles *boëte, *boëtte et *boette sont ambigües.
boutche n. f. (au lieu de *butch) • Choisir ou et la finale che, plus française. Terme familier offensant (homosexuelle).
brocofleur n. m. • Un seul c (plus français) : le double c vient d’une autre langue. Soudure.
bulbe « renflement de la quille (marine) » n. m. • Choisir la forme plus française, avec e final (plutôt que la forme anglaise *bulb).
[AU LIEU DE *business] VOIR bizness.
[AU LIEU DE *businessman] VOIR biznessman.
[AU LIEU DE *businesswoman] VOIR biznesswoman.
[AU LIEU DE *butch] VOIR boutche.
cache-⁠clé n. m. (au lieu de *cache-⁠clef), des cache-⁠clés • Choisir clé plutôt que *clef. Singulier et pluriel réguliers.
cachemire n. m. (au lieu de *cashmere) • Choisir la graphie plus française puisque les deux variantes ont la même prononciation. Donc choisir avec che (et non sh), et avec i (et non e) puisque le i correspond mieux à la prononciation.
cacher, ère adj. (pluriel : cachers, ères) ou cachère (pluriel : cachères) • Voir l’explication sur cachère (ci-⁠dessous).
cachère (pluriel : cachères) ou cacher, ère adj. (pluriel : cachers, ères) • Ce mot s’écrit de multiples façons, incluant cachère, cacher, *casher, *cascher, *cawcher, *kasher, *kascher, *kachère. On peut choisir la graphie cacher au masculin (sur le modèle de fier, cher ou amer) et cachère au féminin (comme fière, chère ou amère). Exemples : un vin cacher, une cuisine cachère, des produits cachers, des viandes cachères. Cependant, pour éviter la confusion avec le verbe cacher et pour avoir une prononciation non ambigüe, il serait préférable de choisir cachère au masculin comme au féminin (sur le modèle de prospère, sévère, pubère ou sincère) : un vin cachère, des produits cachères. Dans tous les cas, on évitera les variantes étrangères avec k en choisissant c, et on évitera les variantes avec sh ou sch en choisissant ch. Et on emploie le pluriel régulier.
caddie « au golf : personne qui porte les bâtons d’un joueur » n., des caddies • Choisir caddie et non *caddy. Pluriel régulier. Ne pas confondre avec cadi.
canoé n. m. (au lieu de *canoë) • Choisir l’accent aigu.
canoé-⁠kayak n. m. (au lieu de *canoë-⁠kayak), des canoés-⁠kayaks • Choisir l’accent aigu (plus clair). Pluriel régulier. En français comme en anglais, les variantes étaient nombreuses, même avec c et ck en finale de mot, mais les dictionnaires courants écrivent uniquement avec un k en finale : kayak, et kayaks avec s au pluriel.
canyon n. m. (au lieu de *cañon) • Choisir la graphie plus française, sans le ñ.
cari n. m. (au lieu de *cary ou *carry) • Choisir la finale i (plus française) plutôt que y, avec une consonne simple : un seul r. On emploie aussi la variante curry.
cariatide n. f. (au lieu de *caryatide) • Entre les deux, choisir i et non y.
[AU LIEU DE *carry ou *cary] VOIR cari.
[AU LIEU DE *caryatide] VOIR cariatide.
[AU LIEU DE *cascher ou *casher, etc.] VOIR cachère ou cacher.
[AU LIEU DE *cashmere] VOIR cachemire.
[AU LIEU DE *cawcher] VOIR cachère ou cacher.
chafiisme n. m. (au lieu de *chafi’isme ou *shafi’isme) • Choisir ch et sans apostrophe.
chafiite adj., n. (au lieu de *chafi’ite ou *shafi’ite) • Choisir ch et sans apostrophe.
chamane n. (au lieu de *chaman, *shaman ou *shamane) • Choisir ch et non sh. De nos jours, ce mot rime avec mélomane, et non avec maman. Donc, choisir la variante non ambigüe chamane (avec e), même au masculin.
[AU LIEU DE *chao ou *ciao] VOIR tchao.
charia n. f. (au lieu de *chari’a ou *sharia) • Entre les trois, choisir ch et sans apostrophe.
chasse-⁠clé n. m. (au lieu de *chasse-⁠clef), des chasse-⁠clés • Choisir clé plutôt que *clef. Singulier et pluriel réguliers.
chiisme n. m. (au lieu de *chi’isme) • Entre les deux, choisir sans apostrophe.
chiite adj., n. (au lieu de *chi’ite ou *shiite) • Entre les trois, choisir ch et sans apostrophe.
chlasse « ivre » adj. (au lieu de *chlass, *chlâsse, *schlass ou *schlasse) • Choisir la forme sans accent circonflexe sur a, choisir ch, et choisir la finale -⁠sse (plus française) plutôt que -⁠ss.
chouia n. m. (au lieu de *chouïa ou *chouya) • Les variantes ont la même prononciation : choisir i (plus français) plutôt que y, et sans tréma.
[AU LIEU DE *ciao ou *chao] VOIR tchao.
cimaise n. f. (au lieu de *cymaise) • Entre les deux, choisir i et non y.
clé n. f. (au lieu de *clef) • Choisir la forme la plus simple (clé), même dans l’expression clé de voute.
-⁠clé (comme élément apposé avec trait d’union, au lieu de *-⁠clef) • Choisir l’accent aigu.
contreclé n. f. (au lieu de *contreclef) • Ce mot était déjà soudé (avec contre) depuis longtemps. Choisir la forme avec accent aigu, plus simple et plus claire.
cougar ou cougouar n. m. (au lieu de *couguar) • Deux prononciations sont possibles. La graphie *couguar doit être évitée, car elle est ambigüe : on ne sait pas si le second u est silencieux (prononciation « cougar ») ou s’il correspond au son « ou » (pronconciation « cougouar »). Choisir les formes cougar ou cougouar (plus claires), selon la prononciation souhaitée.
cougouar ou cougar n. m. (au lieu de *couguar) • Selon la prononciation. Voir l’explication sur cougar (ci-⁠dessus).
coupe-⁠cuillère n. m. (au lieu de *coupe-⁠cuiller), des coupe-⁠cuillères • Choisir cuillère plutôt que *cuiller. Singulier et pluriel réguliers.
crouser « draguer » (anglicisme) v. (au lieu de *cruiser) • Entre les deux formes existantes, choisir la variante la plus française : celle contenant ou et non ui.
crouseur, euse « dragueur » (anglicisme) n. (au lieu de *cruiseur) • Entre les deux formes en concurrence, choisir la plus française : celle contenant ou et non ui. Ne pas confondre avec le petit yacht (cruiseur).
[AU LIEU DE *cruiser] VOIR crouser (anglicisme) « draguer ».
[AU LIEU DE *cruiseur] VOIR crouseur (anglicisme) « dragueur ».
cuillère n. f. (au lieu de *cuiller) • Entre les deux, choisir la terminaison -⁠ère, non ambigüe.
[AU LIEU DE *cymaise] VOIR cimaise.
daïkon n. m. (au lieu de *daikon) • Choisir la graphie avec tréma, qui illustre mieux la prononciation.
daïmio n. m. (au lieu de *daimyo) • La graphie daïmio est plus conforme à la prononciation.
darshana n. m. (au lieu de *darsana) • Se prononce toujours « ch », alors choisir sh et non s.
demi-⁠clé n. f. (au lieu de *demi-⁠clef) • Choisir la forme la plus simple (clé).
dessouler v. • La variante *dessaouler est vieillie. Choisir la forme la plus simple : avec les lettres ou (dessouler) plutôt qu’avec aou. L’accent circonflexe disparait sur u.
dinghie (anglicisme) n. m., des dinghies • Choisir dinghie et non *dinghy. Singulier et pluriel réguliers.
dissymétrie n. f. (au lieu de *dyssymétrie) • Avec i. La graphie avec dys-⁠ pour ce mot a disparu des dictionnaires.
dissymétrique adj. (au lieu de *dyssymétrique) • Avec i. La graphie dys-⁠ apparait plutôt dans le vocabulaire médical.
djaïn (féminin djaïne) ou jaïn (féminin jaïne) adj., n. (ou VOIR djaïna ou jaïna) • Au choix. Voir l’explication sur jaïn.
djaïna ou jaïna adj., n. (ou VOIR djaïn ou jaïn) • Au choix. Voir l’explication sur jaïna.
djaïnisme ou jaïnisme n. m., selon la prononciation • Au choix. Voir l’explication sur jaïnisme.
dom « titre d’honneur donné aux nobles du Portugal (parfois d’Espagne) et à certains religieux » n. m. • Inchangé. Ne pas confondre avec don (même prononciation).
don « titre de courtoisie espagnol, placé seulement devant le prénom » n. m. • Inchangé. Le féminin correspondant est donia (au lieu de *doña). Ne pas confondre avec dom.
dorade n. f. (au lieu de *daurade) • Choisir avec o au lieu de au, par respect de l’étymologie.
duffelcoat n. m. (au lieu de *duffel-⁠coat ou *duffle-⁠coat) • Les variantes ont la même prononciation. Choisir -⁠fel-⁠ (plus clair). Soudure (mot emprunté).
dysidrose n. f. (au lieu de *dyshidrose ou *dyshydrose) • Choisir la variante avec i et sans h : le h nuisait à la lecture, puisque ce mot se prononce toujours « dizi-⁠ ».
[AU LIEU DE *dyssymétrie] VOIR dissymétrie.
[AU LIEU DE *dyssymétrique] VOIR dissymétrique.
écher v. (au lieu de *escher ou *ècher) • En français, on met l’accent grave devant une syllabe muette (conjugaison au présent il èche, et aussi accent grave au futur et au conditionnel : il èchera, ècherait). Mais devant les autres syllabes, on met l’accent aigu : écher (et ses conjugaisons comme échons, échez), ce qui est plus régulier que *ècher. Choisir ch au lieu de sch. On emploie aussi la variante aicher.
éfendi n. m. (au lieu de *efendi ou *effendi) • Choisir la forme plus simple éf-⁠ avec accent et un seul f, et non eff-⁠. Accent aigu : il n’est pas recommandé d’écrire ef-⁠ sans accent.
éolipile n. m. (au lieu de *éolipyle) • Entre les deux variantes, choisir i et non y.
épistémé n. f. (ou épistémè ou épistémê, selon la prononciation) • Au choix. Les prononciations « é » ou « è » en finale sont possibles. Donc, choisir la graphie selon la prononciation souhaitée. On rencontre aussi la variante lexicale épistème.
farouche « trèfle cultivé » n. m. (au lieu de *farouch) • Mot rare. Entre les deux variantes, choisir celle dont la terminaison est plus française (avec e final). Il existe un autre mot farouche, plus fréquent (autre sens).
fiord n. m. (au lieu de *fjord) • Les deux formes coexistaient (même prononciation). Choisir l’orthographe avec i (plutôt que j), qui illustre mieux la prononciation.
fioul n. m. (au lieu de *fuel) • Les deux variantes existaient, et *fuel est la forme anglaise. Choisir fioul.
frésia n. m. (au lieu de *freesia) • Entre les deux variantes existantes, choisir frésia.
[AU LIEU DE *fuel] VOIR fioul.
gai, gaie « homosexuel » (en remplacement de gay) adj., n. • Les dictionnaires reconnaissent gai comme synonyme de gay. Certains dictionnaires disent même qu’il s’agit d’une graphie francisée et la recommande. Alors on devrait privilégier la forme avec i au lieu de la forme anglaise avec y (même si gai a déjà d’autres sens). Un gai, une revue gaie, des drapeaux gais.
gaiment adv. (au lieu de *gaîment ou *gaiement) • La variante *gaiement est moins conforme aux règles de formation des adverbes en -⁠ment, alors choisir la forme la plus régulière : gaiment. L’accent circonflexe disparait sur i.
gaité n. f. (au lieu de *gaîté ou *gaieté) • Choisir la forme la plus régulière : gaité. L’accent circonflexe disparait sur i.
garden-⁠partie (anglicisme) n. f., des garden-⁠parties • Choisir garden-⁠partie plutôt que *garden-⁠party. Certains se réjouiront de la demi-⁠francisation (-⁠partie). Pluriel régulier.
geisha ou guécha n. f., selon la prononciation • Au choix. Les formes geisha et guécha existent, mais elles se prononcent différemment. Il faut donc laisser le choix entre les deux. Voir le mot guécha pour de plus amples explications.
gentamicine n. f. (au lieu de *gentamycine) • Choisir i et non y.
[AU LIEU DE *ghesha] VOIR guécha (ou geisha, selon la prononciation).
[AU LIEU DE *ghilde ou *gilde] VOIR guilde.
ginko « arbre » n. m. (au lieu de *ginkgo) • Choisir sans le g inutile. La finale se prononce toujours « ko ».
gnaf n. m. (au lieu de *gniaf) • Les variantes ont la même prononciation. Mot rare et vieilli signifiant « cordonnier ».
gnangnan adj., n., des gnangnans • Choisir la graphie gn au lieu de gni. Soudure (mot à syllabes ressemblantes). Choisir le pluriel réguler.
granite n. m. (au lieu de *granit) • Les deux coexistaient (même prononciation). La graphie granite est recommandée, peu importe le sens (roche plutonique, roche dure, symbole, apparence…).
grizzli n. m. (au lieu de *grizzly), des grizzlis (au lieu de *grizzlies) • Choisir grizzli et un pluriel régulier.
guécha n. f. (au lieu de *ghesha) ou geisha, selon la prononciation • Les formes guécha et geisha existent, mais elles se prononcent différemment. Entre la forme guécha et une ancienne forme *ghesha, choisir la forme guécha, plus française (avec gu, avec ch et accentuée), ou encore choisir geisha, selon la prononciation souhaitée.
guilde n. f. (au lieu de *ghilde ou *gilde) • Les trois variantes ont une prononciation identique. La graphie guilde est recommandée.
hadj n. m. (au lieu de *hadjdj), des hadjs • Les variantes ont la même prononciation. Choisir la forme la plus simple. Pluriel régulier.
hadji n. m. (au lieu de *hadjdji), des hadjis • Les variantes ont la même prononciation. Choisir la forme la plus simple. Pluriel régulier.
hippie adj., n., des hippies • Choisir hippie et non *hippy. Singulier et pluriel réguliers.
iodler v. (au lieu de *jodler ou *yodler) • Choisir i. On dit aussi parfois iouler (variante vieillie, sortie de l’usage).
iourte n. f. (au lieu de *yourte) • Choisir iourte.
isopet n. m. (au lieu de *ysopet) • Choisir isopet.
[AU LIEU DE *jacket] VOIR jaquette « couronne dentaire ».
jaïn (féminin jaïne) ou djaïn (féminin jaïne) adj., n. (ou VOIR jaïna ou djaïna) • Au choix. Les quatre variantes jaïn, djaïn, jaïna et djaïna sont acceptées (quatre prononciations différentes).
jaïna ou djaïna adj., n. (ou VOIR jaïn ou djaïn) • Au choix. Les quatre variantes sont acceptées (quatre prononciations différentes). Le pluriel est régulier. Un (d)jaïna, une (d)jaïna, des (d)jaïnas.
jaïnisme ou djaïnisme n. m., selon la prononciation • Au choix. Les deux variantes sont acceptées (prononciations différentes). On dit aussi parfois jinisme.
jaquette « couronne dentaire » adj., n. f. (au lieu de *couronne jacket ou *jacket) • Terme de dentisterie. Choisir la graphie francisée : avec qu et avec la terminaison -⁠ette (plus française). Note : le mot *jacket (pour « veston, blouson ») n’est pas français.
jerricane (anglicisme) n. m. (au lieu de *jerrycan ou *jerrican) • Avec i et non y. La graphie francisée prend un -⁠e final.
[AU LIEU DE *jodler] VOIR iodler.
junkie (anglicisme) adj., n., des junkies • Choisir junkie et non *junky. Singulier et pluriel réguliers.
[AU LIEU DE *kachère ou *kascher ou *kasher, etc.] VOIR cachère ou cacher.
kéfié n. m. (au lieu de *keffieh) • Entre les deux variantes, on choisit kéfié lorsqu’on prononce « é ».
kéfir n. m. (au lieu de *képhir ou *képhyr) • On a même déjà écrit *kephyr. Parmi toutes les variantes existantes, choisir la plus française, notamment en choisissant f (et non ph) : kéfir.
koumis n. m. (au lieu de *koumys) • Choisir i au lieu de y.
kshatriya n. m. (au lieu de *ksatriya), des kshatriyas • Entre les deux variantes, choisir ksha-⁠ plutôt que ksa-⁠, puisque la prononciation en début de mot est la même : « kcha-⁠ ». Note : la forme avec ch n’existe pas, alors on maintient sh. Pluriel régulier : le mot n’est plus invariable.
laie « partie de l’orgue » n. f. (au lieu de *laye) • Rime avec lait. Choisir la graphie non ambigüe.
lépidosirène n. m. (au lieu de *lépidosiren) • Francisé avec -⁠e en fin de mot (et accent grave). En latin, on écrivait lepidosiren (famille de sirène).
lerche adv. (au lieu de *lerch) • De l’argot, dans l’expression pas lerche (pas beaucoup).
letchi (plus rare) ou litchi VOIR litchi.
lis n. m. (au lieu de *lys) • Entre les deux formes en concurrence, choisir i et non y.
litchi n. m. (au lieu de *lichee ou *lychee), ou letchi, selon la prononciation • Au choix. Ces deux formes sont admises, selon la prononciation. On écrit avec -⁠i en finale. Note : litchi (prononcé « li-⁠ ») est plus fréquent que letchi (prononcé « lè-⁠ »).
[AU LIEU DE *maelstrom ou *maelström] VOIR malstrom ou malström.
maharadja n. m., des maharadjas • On trouve les variantes *maharadjah, *maharajah, *maharaja et maharadja. Entre les quatre, choisir -⁠dja (avec d, puisqu’on prononce toujours le d, et sans h final inutile). Pluriel régulier.
[AU LIEU DE *mahratte, Mahratte] VOIR marathe, Marathe.
malstrom n. m. (au lieu de *maelstrom), ou malström (au lieu de *maelström) • Au choix, selon la prononciation. La variante avec -⁠om rime avec pomme (prononciation plus française), alors que le ö se prononce « eu » (comme dans « pneu »). De nos jours, le début de ce mot se prononce toujours « mal », et on trouvait déjà en 1990 la graphie commençant par mal-⁠. Donc, il est recommandé de cesser d’écrire ce mot sous la forme *mael-⁠.
malström n. m. (au lieu de *maelström), ou malstrom (au lieu de *maelstrom) • Au choix, selon la prononciation. Voir l’explication sur malstrom (ci-⁠dessus).
mamie « mon amie » (au lieu de *m’amie) • Choisir sans apostrophe.
mamie « grand-⁠maman » n. f. (au lieu de *mamy ou *mammy) • Choisir avec ie (et non y) et avec consonne simple : un seul m.
marathe « relatif aux Marathes » adj. (au lieu de *mahratte) • Choisir marathe.
marathe « langue » n. m. (au lieu de *mahratte) • Choisir marathe. Pour la langue, on dit aussi le marathi.
Marathe « habitant de l’ouest de l’Inde (près de Bombay) » n. (au lieu de *Mahratte) • Choisir Marathe.
marihuana ou marijuana (selon la prononciation) n. f. • Au choix. Dans marihuana, la séquence -⁠hua-⁠ se prononce « oi ». Dans marijuana, la séquence -⁠jua-⁠ se prononce « roi » et parfois « joi » (joie).
marijuana ou marihuana (selon la prononciation) n. f. • Au choix. Voir l’explication sur marihuana (ci-⁠dessus).
mirmidon n. m. (au lieu de *myrmidon) • Choisir i. L’étymologie lointaine était y, mais on a écrit ce mot avec i au cours du dernier millénaire. Tous les dictionnaires reconnaissent l’orthographe avec i.
monsignor n. m., des monsignors • Choisir la forme plus française, au lieu de la forme italienne *monsignore, des *monsignori. Singulier et pluriel réguliers.
mot-⁠clé n. m. (au lieu de *mot-⁠clef) • Choisir la forme la plus simple (clé). S’écrit parfois avec espace au lieu de trait d’union : mot clé.
moucharabié n. m. (au lieu de *moucharabieh) • Les deux graphies coexistaient.
moudjahidine n. m., des moudjahidines • Choisir la forme avec e final -⁠ine plutôt que -⁠in, plus claire) au singulier, et un pluriel régulier avec s (-⁠ines). Les dictionnaires écrivent ce mot avec une consonne simple : un seul d. On dit aussi moudjahid.
mousmée n. f. (au lieu de *mousmé) • Entre les deux formes existantes, choisir celle avec -⁠ée.
muesli (au lieu de *müesli) ou musli VOIR musli.
muezzine (au lieu de *muezzin) ou muézine (au lieu de *muézin) n. m. • Les graphies se terminant par -⁠in (orthographe traditionnelle) se prononcent toujours comme celles qui se terminent par -⁠ine.
musli n. m ou muesli (au lieu de *müesli) n. m., selon la prononciation • On peut prononcer « mus-⁠ », comme dans muscle : dans ce cas, on choisit la variante musli. On peut aussi prononcer le e comme un « è », comme dans le mot muet : dans ce cas, on écrit muesli (et sans tréma sur le u).
narguilé n. m. (au lieu de *narghilé ou *narghileh) • Choisir gu. Le graphie -⁠eh a disparu des dictionnaires.
nilgau n. m. (au lieu de *nilgaut) • Choisir la graphie sans t.
nument adv. • La variante *nuement est moins conforme aux règles de formation des adverbes en -⁠ment, alors choisir la forme la plus régulière : nument. L’accent circonflexe disparait sur u.
nurserie (anglicisme) n. m., des nurseries • Choisir nurserie et non *nursery. Singulier et pluriel réguliers.
ostiak n. m. (au lieu de *ostyak) • Entre les deux variantes en concurrence, choisir i.
ouille interj. (au lieu de *ouïe) • Même principe que pour le choix de la graphie pagaille. La graphie ouïe comme interjection n’est pas conforme à sa prononciation « ouille ». Ne pas confondre avec le nom féminin l’ouïe (sens de l’audition, fentes ou ouvertures) ni avec houille.
ouzbek, ouzbèke adj., n. m. (au lieu de *uzbek) • Choisir ou. Au féminin, choisir la forme plus régulière ouzbèke (avec e final et avec accent grave).
Ouzbek, Ouzbèke n. (au lieu de *Uzbek) • Voir l’explication sur ouzbek, ouzbèke (ci-⁠dessus).
pagaille n. f. (au lieu de *pagaïe ou *pagaye) • Choisir, parmi les variantes, la forme pagaille, car elle est la plus conforme aux règles et est la moins ambigüe.
papi n. m. (au lieu de *papy) • Entre les deux variantes en concurrence, choisir celle avec i. Par contre, on écrit papyboum avec y, car il n’y a pas de variante avec i pour ce mot.
pélamide n. f. (au lieu de *pélamyde) • Entre les deux, choisir i et non y.
piédroit (au lieu de *pied-⁠droit) n. m., des piédroits • Entre les deux variantes coexistantes, choisir la forme soudée. L’orthographe pied devient alors plus simple : pié.
piéfort (au lieu de *pied-⁠fort) n. m., des piéforts • Entre les deux variantes coexistantes, choisir la forme soudée. L’orthographe pied devient alors plus simple : pié.
piémont « glacis alluvial » n. m. (au lieu de l’anglicisme *piedmont) • La graphie *piedmont est la forme anglaise (nom commun). Ne pas confondre piémont avec les noms propres Piémont (région de l’Italie) et Piedmont (ville canadienne).
pimbina n. m. (au lieu de *pembina) • Les variantes ont la même prononciation. Choisir la graphie française.
pogrome n. m. (au lieu de *pogrom) • La graphie avec -⁠e final est non ambigüe.
pongé n. m. (au lieu de *pongée) • Entre les deux, choisir -⁠é (car masculin) plutôt que -⁠ée.
porte-⁠cuillère (au lieu de *porte-⁠cuiller) n. m., des porte-⁠cuillères • Choisir cuillère plutôt que *cuiller. Singulier et pluriel réguliers.
[AU LIEU DE *quartet « ensemble de quatre musiciens de jazz »] VOIR quartette.
quartet « unité de mesure informatique, ou groupe de deux protons et deux neutrons (physique nucléaire) » » n. m. • Inchangé. Ce mot rime avec garçonnet. Ne pas confondre avec quartette.
quartette « ensemble de quatre musiciens de jazz » n. m. (au lieu de *quartet) • Les deux graphies riment avec nette.
quintette « ensemble de cinq musiciens de jazz » n. m. (au lieu de *quintet) • Les deux graphies riment avec nette. Choisir la forme avec la finale -⁠ette.
repose-⁠cuillère (au lieu de *repose-⁠cuiller) n. m., des repose-⁠cuillères • Choisir cuillère plutôt que *cuiller. Singulier et pluriel réguliers.
rite n. m. (au lieu de *rit) • On prononce toujours le t, mais en liturgie ancienne on écrivait *rit. La forme rite est recommandée.
[AU LIEU DE *rocket] VOIR roquette « projectile ou fusée ».
rœntgen n. m. (au lieu de *röntgen) • Entre les deux graphies, choisir celle avec œ. Les dictionnaires ne s’entendent pas sur la prononciation.
rœntgenthérapie n. f. (au lieu de *röntgenthérapie) • Voir l’explication sur rœntgen.
rœsti (au lieu de *rösti), des rœstis n. m. • Les variantes ont la même prononciation : le ö (comme le œ) se prononce « eu » dans ce mot. Singulier régulier : le singulier est permis dans plusieurs dictionnaires.
romsteck n. m. (au lieu de *rumsteck) • Les variantes ont la même prononciation. Choisir om. On dit parfois romsteak.
rookerie (anglicisme) n. f., des rookeries • Choisir rookerie et non *rookery. Singulier et pluriel réguliers. On peut dire aussi roquerie (prononciation différente).
roquette « projectile ou fusée » n. f. (au lieu de *rocket) • Choisir la graphie francisée : avec la terminaison -⁠ette et avec qu.
samouraï (au lieu de *samurai) n. m., des samouraïs • Les variantes ont la même prononciation. Choisir la graphie la moins ambigüe : avec tréma et avec ou.
sandix n. m. (au lieu de *sandyx) • Entre les deux variantes en concurrence, choisir i.
[AU LIEU DE *saoul] VOIR soul.
[AU LIEU DE *saouler] VOIR souler.
[AU LIEU DE *saoulerie] VOIR soulerie.
[AU LIEU DE *schlass ou *schlasse] VOIR chlasse « ivre ».
sconse « moufette, fourrure de moufette » n. m. • Ce mot connait de nombreuses variantes : *skunks, *skuns, *skons, etc. Entre toutes, la graphie sconse (avec une finale plus française, avec on et avec c) est recommandée.
séguia n. f. (au lieu de *seguia ou *séghia ou *seghia) • Choisir la graphie la plus française entre les quatre formes qui coexitaient (même prononciation) : gu et accent aigu.
[AU LIEU DE *shaman ou *shamane] VOIR chamane.
shampoing n. m. (au lieu de *shampooing) • Choisir -⁠poing et non -⁠pooing.
shivaïsme n. m. (au lieu de *sivaïsme ou *çivaïsme) • La prononciation était la même : « chi-⁠ ».
shivaïte adj., n. (au lieu de *sivaïte ou *çivaïte) • Choisir la forme la plus proche de la prononciation.
showbizness (anglicisme) n. m. (au lieu de *show-⁠business) • Entre les deux variantes, choisir -⁠biz-⁠ (plus simple) au lieu de -⁠busi-⁠. Soudure (mot emprunté). Utiliser plutôt industrie du spectacle.
[AU LIEU DE *skunks ou *skuns ou *skons, etc.] VOIR sconse.
soap-⁠opéra (anglicisme) n. m. • Calque de l’anglais (*soap opera). Utiliser plutôt un terme français.
soul, soule « ivre » adj. (au lieu de *soûl ou *saoul) • La variante *saoul est vieillie. Choisir la forme la plus simple : avec les lettres ou (soul, soule) plutôt qu’avec aou. L’accent circonflexe disparait sur u.
soul n. m. (au lieu de *soûl ou *saoul) • Choisir la forme la plus simple : avec les lettres ou (soul) plutôt qu’avec aou. L’accent circonflexe disparait sur u. Ex. : Dormir, pleurer tout son soul (à satiété).
souler v. (au lieu de *soûler ou *saouler) • La variante *saouler est vieillie. Choisir la forme la plus simple : avec les lettres ou (souler) plutôt qu’avec aou. L’accent circonflexe disparait sur u.
soulerie n. f. (au lieu de *soûlerie ou *saoulerie) • Voir l’explication sur souler.
soutasse n. f. • On trouve soutasse et *sous-⁠tasse. Choisir la soudure, sur le modèle de soucoupe. La graphie devient plus simple alors (le s disparait).
souventefois adv. (au lieu de *souventes fois) • Les deux variantes coexistaient. Choisir la soudure. La graphie devient plus simple alors (le s disparait).
sparte « plante » n. m. (au lieu de *spart) • Choisir la graphie avec -⁠e (prononciation non ambigüe).
spéculos n. m. (au lieu de *spéculoos ou *spéculaus) • Les trois graphies ont la même prononciation. Choisir la graphie la plus simple.
splénétique ou spleenétique adj., n. • Au choix. Les deux formes existent. Prononciations différentes.
star-⁠système (anglicisme) n. m. • Calque de l’anglais (*star-⁠system). Utiliser plutôt un terme français.
strige n. f. (au lieu de *stryge) • Entre les deux variantes en concurrence, choisir i.
surprise-⁠partie n. f., des surprises-⁠parties • Choisir surprise-⁠partie et non *surprise-⁠party. Singulier et pluriel réguliers.
synchisis n. m. (au lieu de *synchysis) • Entre les deux, choisir -⁠chi-⁠ et non -⁠chy-⁠.
taguer v. (au lieu de *tagger) • Dessiner des tags, ou (familier) toucher quelqu’un en jouant à la tague.
tagueur, euse n. (au lieu de *tagger) • Entre les deux, choisir la graphie la plus française (gu) avec la terminaison en -⁠eur. Nom donné aux personnes qui dessinent des tags.
taïchi n. m., des taïchis • Choisir le tréma (non ambigu à la lecture). Soudure (mot emprunté).
taïchichuan n. m., des taïchichuans • Choisir avec tréma (non ambigu à la lecture). Soudure (mot emprunté) et pluriel régulier.
taoïsme n. m. (au lieu de *taôisme) • Choisir la forme taoïsme, avec le tréma sur le i (non ambigu à la lecture), mais sans accent circonflexe sur le o.
taoïste n. (au lieu de *taôiste) • Choisir la forme taoïste, avec le tréma sur le i (non ambigu à la lecture), mais sans accent circonflexe sur le o.
tarbouche n. m. • La graphie avec -⁠e final est non ambigüe.
tchao (au lieu de *ciao ou *chao) interj. • Choisir la graphie tchao.
téfillin n. m., des téfillins • Il y a de multiples variantes : avec im à la place de in, avec accent aigu ou sans accent, avec th ou t, avec ph ou f, avec un pluriel invariable. Choisir téfillin (plus simple avec in, avec accent aigu, sans h et avec f) et un pluriel régulier.
thaï, thaïe « relatif à la Thaïlande » adj., pluriel : thaïs, thaïes • Choisir le féminin régulier (plus français) : thaïe. Pluriel régulier au lieu du pluriel invariable.
Thaï, Thaïe « personne qui est née ou qui habite en Thaïlande » n., des Thaïs, Thaïes • Voir l’explication sur l’adjectif thaï, thaïe (ci-⁠dessus).
top-⁠modèle n. • La graphie *top model est celle que l’on trouve en anglais.
touareg, ègue adj. • Voir l’explication sur le nom Touareg (ci-⁠dessous).
Touareg, ègue n. • Choisir le féminin avec la finale plus française : Touarègue. Singulier et pluriel réguliers, au lieu de : un *Targi, une *Touareg ou *Targuie ou *Targuia, des *Touareg, des *Targuiat.
toutime n. m. (au lieu de *toutim) • Choisir la finale -⁠ime (non ambigu) plutôt que -⁠im. Terme familier ou d’argot : Et tout le toutime!
traveleur’s chèque (anglicisme) au lieu de *traveler’s chèque ou *traveller’s chèque (ou *cheque ou *check) • Choisir la graphie française chèque pour le dernier élément. Un seul l, car on emploie la consonne simple après e. Terminaison en -⁠eur pour correspondre à la prononciation. Cependant, il vaut mieux éviter les anglicismes : utiliser plutôt chèque de voyage.
trotskisme n. m. (au lieu de *trotskysme) • Ce mot vient du nom Trotski.
trotskiste adj., n. (au lieu de *trotskyste) • Entre les deux variantes, choisir i.
tsar n. m. (au lieu de *tzar ou *czar) • Choisir tsar. La forme *czar est sortie de l’usage déjà.
tsarévitch n. m. (au lieu de *tzarévitch) • Choisir la graphie ts.
tsarine n. f. (au lieu de *tzarine ou *czarine) • Choisir la graphie ts.
tsarisme n. m. (au lieu de *tzarisme) • Choisir la graphie ts.
tsariste adj., n. (au lieu de *tzariste) • Choisir la graphie ts.
[AU LIEU DE *uzbek, *Uzbek] VOIR ouzbek, Ouzbek, féminin : ouzbèke, Ouzbèke.
veld n. m. (au lieu de *veldt) • Les variantes ont la même prononciation. Choisir la graphie la plus simple.
vétiver « plante, parfum » n. m. (au lieu de *vétyver) • La graphie avec y a disparu des dictionnaires.
vlan interj. (au lieu de *v’lan) • Entre les deux, choisir sans apostrophe.
vogoule adj., n. m. (au lieu de *vogoul) • Le vogoule est une langue.
Vogoule n. (au lieu de *Vogoul) • La graphie avec -⁠e final est non ambigüe.
yachtman (anglicisme) n. m. (au lieu de *yachtsman), des yachtmans • Choisir la forme sans le s intérieur (on ne le prononce jamais). Pluriel régulier.
yachtwoman (anglicisme) n. (au lieu de *yachtswoman), des yachtwomans • Le s au milieu du mot ne se prononce jamais (inutile). Pluriel régulier.
yass n. m. (au lieu de *jass) • Les variantes ont la même prononciation. Choisir y. Sorte de jeu de carte (Suisse).
yasser v. (au lieu de *jasser) • Les variantes ont la même prononciation. Choisir y.
[AU LIEU DE *yodler] VOIR iodler.
youpi interj. (au lieu de *youppi ou *youppie) • Choisir la graphie avec i et non ie, et avec une consonne simple : un seul p. Cri de joie.
[AU LIEU DE *yourte] VOIR iourte.
[AU LIEU DE *ysopet] VOIR isopet